Hizmetlerim

Editörlük

Editörlük, metnin imla, dil bilgisi, noktalama ve söz dizimi gibi kontrollerini içerir. Çeviri metinde editörlük süreçleri aynı zamanda orijinal metnin çeviri ile karşılaştırılması anlamına gelir. Editörlük, yayınevine bağlı olarak bir stil sayfası oluşturulmasını da kapsayabilir. Ayrıca editörlük kapsamında referanslar, dipnotlar, tablolar, resimler, denklemler, içindekiler sayfası ve diğer özellikler de kontrol edilir ve eserleriniz Türk Dil Kurumu'na uygun bir şekilde baskıya hazırlanır.

Gelişim editörlüğü, kitabınız içindeki bölümlerin ve paragrafların doğru sırada ve yerde olup olmadığını kontrol eder ve bölümlerin kelime sayılarını ve metnin akışını denetler. Gelişim editörü, metindeki diyalogların gerçekçi olduğundan, karakterlerin okuyucu tarafından sevileceğinden ve hikâyenin inanılır olduğundan emin olur. Eseri, hedef kitlenin bakış açısından kontrol eder ve metnin bütünlüğünü sağlar. Gelişim editörü, yazar henüz bir yayıncı aramaya başlamadan önce eserin en iyi halinde olmasını sağlar. 

Gölge Yazarlık

Gölge yazarlar aklınızdaki hikâyeyi bir romana dönüştüren ya da profesyonel yaşamınızda edindiğiniz bilgi ve deneyimleri bir kitap haline getiren kişilerdir. Aile büyüklerinizin ya da sizin hayatınızı biyografi haline getirmek, sektörünüz ile ilgili bir kitap yazarak akranlarınızın bir adım önüne geçmek ya da bir roman yazmak istiyorsanız gölge yazarlardan faydalanabilirsiniz. Köpek eğitimcileri, kişisel gelişim uzmanları, iş insanları, psikologlar, anneler, doktorlar, diyetisyenler ve internet sitesi tasarımcıları gibi pek çok farklı sektörden insanlar gölge yazar kullanabilirler. 

Gölge yazar kullandığı bilinen ünlü yazarlardan bazıları;

  • Monte Cristo Kontu ve Üç Silahşörler kitaplarının yazarı Alexandre Dumas,

  • James Bond'un yaratıcısı Ian Fleming,

  • Tom Clancy,

  • Robert Ludlum,

  • James Patterson,

  • Hilary Clinton,

  • Etkili İnsanların 7 Alışkanlığı kitabının yazarı Stephen Covey

Çeviri

İngilizce kurgu ve kurgu dışı kitaplarınızın, internet sitelerinizin, röportajlarınızın, öz geçmişlerinizin ve diğer metinlerinizin çevirisi

Türk Dil Kurumu kurallarına uyarak özenle yapılır. 

Redaksiyon/Son Okuma

Son okuma, kitap baskıya gitmeden önce yapılan son kontroldür. Noktalama işaretleri, imla ve dil kurallarının düzeltilmesini içerir ve sayfa numaralarının, resimlerin, çizimlerin, tabloların ve dipnotların doğru olduğundan emin olur. Son okuma ayrıca baskıya gidecek eser üzerindeki dizgi hatalarını kontrol eder.

Kitap Raporları

Bu süreç, basmak istediğiniz kitaplar hakkında rapor yazılmasını içerir. Bu raporda yayınevinin talebine göre uzun bir özet, kısa bir özet, karakter gelişimi, hedef kitle, hedeflenen pazar analizi, internet üzerinde yapılan araştırma ve kitaplarda yer alan cinsellik, alkol ve uyuşturucu gibi potansiyel problemlerin raporlanmasını yer alabilir. 

 

Yayınevi Danışmanlığı​

  • Okuyucu kitlenize ve yayın çizginize uygun kitapların seçilmesi,

  • Seçtiğiniz kitaplar üzerine araştırma yapılması,

  • Telif haklarının araştırılıp bulunması, teklif verilmesi ve pazarlık süreçlerinin yönetilmesi ve anlaşma süreçleri,

  • Yayınevinizin İstanbul, Bolonya, Frankfurt ve Londra kitap fuarlarında temsil edilmesi,

  • Sözleşme takibi, yurt dışı kitap basımları, lojistik süreçleri ve senelik satış raporları gibi konularda yayınevlerine danışmanlık ve destek sağlıyorum.

© Copyright Derya Dinç 2019