Editörlük

Editörlük, metnin imla, dil bilgisi, noktalama ve söz dizimi gibi kontrollerini içerir. Çeviri metinde editörlük süreçleri aynı zamanda orijinal metnin çeviri ile karşılaştırılması anlamına gelir. Editörlük, yayınevine bağlı olarak bir stil sayfası oluşturulmasını da kapsayabilir. Ayrıca editörlük kapsamında referanslar, dipnotlar, tablolar, resimler, denklemler, içindekiler sayfası ve diğer özellikler de kontrol edilir ve eserleriniz Türk Dil Kurumu'na uygun bir şekilde baskıya hazırlanır. Editörlük hizmeti, yayınevleri için olduğu kadar yazarlar için de önemlidir ve dosyanızın yayınevine gönderilmeden önce akıcı bir şekilde okunur olmasını sağlar. 

Writing with Pen

Gelişim editörlüğü, kitabınızın içindeki bölümlerin ve paragrafların doğru sırada ve yerde olup olmadığını kontrol eder ve bölümlerin uzunluklarını ve metnin akışını denetler. Gelişim editörü, metindeki diyalogların gerçekçi olduğundan, karakterlerin okuyucu tarafından sevileceğinden ve hikâyenin inanılır olduğundan emin olur. Eseri, hedef kitlenin bakış açısından kontrol eder ve metnin bütünlüğünü sağlar. Gelişim editörü, yazar henüz bir yayıncı aramaya başlamadan önce eserin en iyi halinde olmasını sağlar ve düzeltilmesi, geliştirilmesi veya çıkarılması gereken bölümler konusunda yazara detaylı bir rapor sunar. Gelişim editörü, yazar danışmanlığından farklı olarak roman sona erdikten sonra işe başlar ve yazara hem bir yayıncılık profesyoneli hem de bir okuyucu olarak eseri hakkında detaylı bir geri dönüşüm sunar. Henüz yayınevlerine gönderilmemiş ya da yayınevlerinden reddedilmiş dosyalarınız için geliştirici editörlük hizmeti alabilirsiniz. 

Redaksiyon ya da son okuma, kitap baskıya gitmeden önce yapılan son kontroldür. Noktalama işaretleri, imla ve dil kurallarının düzeltilmesini içerir ve sayfa numaralarının, resimlerin, çizimlerin, tabloların ve dipnotların doğru olduğundan emin olur. Son okuma ayrıca baskıya gidecek eser üzerindeki dizgi hatalarını da kontrol eder.